Enroll Course: https://www.coursera.org/learn/fanyi-ruanjian
In today’s rapidly evolving language services industry, simply knowing how to translate is no longer enough. Proficiency in utilizing computer and network technologies to aid translation processes is paramount. This is precisely where Coursera’s “Principles and Practice of Computer-Aided Translation” course, offered jointly by Peking University and DeTao Education, shines.
This comprehensive course is designed to equip learners with the foundational concepts of Computer-Aided Translation (CAT) and practical skills in using various CAT tools. It goes beyond just teaching specific software, aiming to foster an understanding of the broader technological landscape that modern language professionals navigate.
The syllabus is meticulously structured, covering everything from an introduction to the modern language service industry to the core principles of translation technology. It delves into the information environment and technologies involved in executing language service projects. Key modules include:
* **Foundations:** Understanding the language service industry, translation processes, and the relationship between IT and translation.
* **Resource Utilization:** Effectively using internet search engines, academic databases, corpora, electronic dictionaries, and reference books for translation.
* **CAT Tools:** In-depth exploration of Translation Memory (TM) concepts, creation, management, and practical application using industry-leading software like SDL Trados Studio 2011.
* **Terminology Management:** Mastering terminology and its management, including the use of tools like MultiTerm.
* **Project Execution:** Insights into translation services, localization services, and quality assurance, with practical examples and project showcases.
* **Advanced Topics:** An overview of Machine Translation (MT) and Localization Engineering.
What sets this course apart is its practical, hands-on approach. Through real-world case studies and demonstrations of CAT software in action, learners gain tangible skills. The inclusion of student project videos from competitions further illustrates the practical application of learned concepts. The course also emphasizes the importance of terminology management, a crucial aspect often overlooked in basic translation training.
As a mandatory course for translation majors, this program is highly recommended for any language student or professional looking to enhance their efficiency and competitiveness in the modern linguistic market. It provides a solid understanding of the industry, sharpens technical skills, and ultimately boosts productivity in all language-related services. The course is a testament to the collaborative efforts of Peking University and DeTao Education, supported by the “Collaborative Innovation Plan for Language Capacity.”
Whether you are a student embarking on your translation career or an experienced professional seeking to upskill, “Principles and Practice of Computer-Aided Translation” offers invaluable knowledge and practical tools to thrive in the digital age of language services.
Enroll Course: https://www.coursera.org/learn/fanyi-ruanjian